di Gian Carlo Menis. Fûr di “Gnovis Pagjinis Furlanis”, VIII, 1990
O crôt di onorâ come che e merte la memorie di pre Checo se, inviant chest discors sui rapuarts fra lui e la storie, o dîs subit, cun chê scletece che il predi di Montenârs al à simpri vude te sô vite, che pre Checo nol jere un storic. Nol jere, nol voleve jessi, nol à mai dit di jessi un storic. Nol ere omp, lui, di passâ une vite tun archivi a scrutinâ e a interpretâ cun pazience, a ricostruî tocut par tocut i fats dal passât e a contâju par tant che al è pussibil cun obietivitât e imparzialitât.
Invezit di contâle, lui al à vût miôr fâle la storie! E o vin za sintût usgnot cun ce inteligjence e cun ce passion che le à fate. Cussì pre Checo al è jentrât dentri tal senari de storie dal Friûl come un burlaç, i à dade une scjassade meretorie fin dentri vie te cussience de int. Par chel al è deventât une des personalitâts plui impuartantis de storie furlane di in dì di vuê.
lei dut
Al à studiade la storie, massime dal Friûl, pre Checo, chel sì. “Al jere un - al scrîf une vore ben pre Antoni Beline te jentrade dai libri che o presentìn usgnot - al jere un che al leieve la storie in profonditât, cirint plui la vene là che al scoreve il sanc che no i singui fats e episodis”. Pre Checo al è stât efetivamentri un letôr di storie atent, esigjent, critic, libar di judizi, simpri al corint dai studis plui resints. Al à scrit ancje alc di storie. Masse pôc! Te sô bibliografie si cjatin nome doi titui: un “Telâr de storie dal Friûl”, scrit tal 1958 par un manuâl (no stampât) de Scuele libare furlane e une “Cuintristorie dai Friûl dal 1866 fint in dì di vuê”, stampade tal 1977 par zonte ae famose “Cuintristorie dal Friûl” di pre Bepo Marchet. Si trate di une trentine di pagjinutis brilantis e imboreçadis, passionadis e provocatoriis. Plui che une storie, cheste e je une riflession su la storie moderne dai Friûl, dulà che si smire prin di dut a butâ jù “dutis chês sflocjis e chei prejudizis” (par dîle cun pre Bepo Marchet) che une cierte storie uficiâl o pseudostorie, nazionalistiche e unitarie, e à cirût di dâlis di intindi ae int. Opare di gjenar polemic, duncje, come che al dîs il titul stes (Cuintri-storie), ben cuinçade cun satare e ironie. Par chel cualchi storic al à riçât il nâs! Ma ancje opare, cun dutis lis risiervis che si po fâ ca e là su ponts particulârs, opare - o disevi - prudelade di tante sapience. A chest pont cualchidun al podarès pensâ che o ai dit dut ce che al jere di dî sul argoment.
O varès proferît robis che pre Checo nol varès vût nuie ce dî e che a lassaressin contents ancje i storics di mistîr... E invezit, no. Se mi fermàs culì no varès dit la robe plui impuartante sui rapuarts fra pre Checo e la storie, la robe che a lui i stave plui a cûr e che no simpri i storics a tegnin a ments: ven a stâi il pinsîr e l’insegnament a rivuart de storie che lui al oleve trasfondi massime tai furlans di vuê e che nô o vin di tignî cont come la sô plui grande ereditât!
La storie no je un lus di pôcs inteletuâi, ma un dirit e un dovê di ogni timp e di ogni comunitât umane che a vuelin indreçâ cun sintiment e cun libertât il lôr destin. Nome pensant sul so passât l’omp al po capî il so jessi presint e scrupulâ sul so avignî. Chel al è il fin sociâl de storie (se no e je academie). La storie alore e je di ducj. La storie no je, duncje, monopoli dai storics, che no puedin dî: nome nô o sin bogns di scrivi la storie e, duncje, nome nô o vin di doprâle. Al sarès come se il fornâr al disès: nome jo o soi bon di fâ il pan e duncje nome jo o ai di mangjâlu. Lui, invezit, al fâs il pan par che ducj e puedin mangjâlu, come che ur pâr, fresc o vecjo, intîr o a fruçons o magari... tocjât tal vin.
La storie e je dirit e dovê di ogni omp libar!
Pre Checo la pensave cussì. Par chel, parcè che al jere un omp libar e al oleve che i furlans e fossin libars, al à doprade la storie di un continui, par se e par chei altris, par dret e par ledrôs, magari cualchi volte... tocjantle tal asêt o ricorint a chê trasfigurazion mitiche dai fats che e je une costant che e compagne ducj i grancj moviments culturâi de storie. La storie si intiès simpri tai siei pinsîrs come l’unic imprest just par imbrincâ il cjaveç dal glimuç intrigât de realtât. Cjapait chestis predicjis. No ‘nd è une che no vei un riclam storic. A ogni pas si incuintrin detulis come chestis: “O crôt che cu la storie in man si po dî... (pag. 12) - O scomenci cuntun ricuart storic... (pagg. 65 e 101) - Mi apeli ae storie... (pag. 114) - Viodìn ce che e dîs la nestre storie... (pag. 123)”, e vie di chest pas. Cussì i fats plui impuartants de storie furlane e jentrin a pleton tal so discors.
Eco ce che al dîs su chest pont pre Checo tune predicje fate a Aquilee dal ‘75:
“Parcè lino a riclamâ robe storiche? Parcè? E la storie no ise passade? Se je passade, ce servissie pal avignî?... Nô, no si va te storie a cirî cui sa parcè, par gust o pe manie di savê ce che al è stât prin... (Ma ben) par lâ a viodi inte storie se par câs nus fevele di cualchi risultive e nus dîs di ce bande che e je e di ce direzion che e je di cjapâ par podê lâ indenant... E salacor o cjatìn propit te storie passade chê risultive che nus va ben par jessi bogns di indreçâ i pas ancje in dì di vuê. La storie nô no le doprìn pal gust di jessi tal passât; le doprìn parcè che, dato che e je storie di chenti, dal temperament de nestre int e nestri, de religjon de nestre int e nestre, po stâi che o cjatedin esatamentri li la risultive, la fate, la strade par lâ indenant ancje pal avignî...” (pag. 66).
“La strade par lâ indenant...” eco ce che pre Checo al cirive, al cjatave, al insegnave a cjatâ te storie, come cristian - come omp come furlan!
Pal cristian la storie no je la parabule vuarbe e scure dal misteri simpri tragjic dal omp, ma il spieli de providence amorose di Diu che al sburte l’omp a “lâ indenant” viers la salvece.
“Dut ce che al sucêt in chest mont, - si domande pre Checo - la storie di noaltris umign, dut ce che al capite di ben e di mâl aial un significât? Il cristian al dîs che il significât al è. Capîlu o no rivâ a capîlu nol impuarte, ma al vûl dî: crodi che la promesse, la sperance di Crist intune maniere o ta chê altre e deventarà un fat. Diu al è chel che nus vûl tant ben, che al è bon di fâ finî ben ancje i nestris pecjâts. E al è clâr che cualuncue robe che e puedi sucedi in chest mont, ancje la plui strambe, e cjate un plan dulà che, in fonts, e ven doprade pe glorie di Crist, pe sô promesse che e je la nestre sperance... Al è Diu che te sô providence al drece la storie...” (6 s.).
Chi si pant alore la sacralitât de storie. “Propit storie sacre, intal sens che no je nome storie, cognossi i fats, ma (capî) propit la sacralitât de storie. Nol è che nô o vetin voie di capî nome ce che al è sucedût al popul ebraic o ai nestri vons. O cirìn di capî il significât di chê robe li, o ce che al è devant dai voi di Diu...
Capî che ce che al sucêt in chest mont, in fonts, e je providence di Diu, che nô no sin nemâi cualuncue... Ma o sin fats sul stamp di Diu...
Nô o crodìn che l’omp... al è alc che veramentri al riflet come tun spieli la lûs di Diu e al merte tratât come che al merte tratât...” (137).
Cheste fede intune storie di salvece e je fondade suntun fat storic, che al è Crist. “Il Cristianesim... al è plantât sore un fat che si presente come storic, sucedût culì, tal nestri mont, tal mieç dai umign: il fat storic (de muart e) de risurezion di Crist...” (28). E “chel che al crôt che un di nô al è deventât Diu, al è dispost ancje a crodi che la storie e veti un significât ancje cuant che no lu viodìn” (74). “No je robe di pôc. No si trate chi nome di crodi che al esist un Supremo, si trate di crodi che inte storie realmentri al seti esistût un che al à vût il podê di fâ robis liberatoriis, di redenzie no dome par so cont ma par ducj i omps” (136).
Tornâ ae storie nol è, duncje, pal cristian un tornâ indaûr ma un tornâ ae veretât gjenuine sedi de fede gjenerâl sedi de glesie locâl dulà che lui al è vitalmentri insedât. “Jo o crôt propit che al coventi coragjo, cu la storie in man e cu la situazion di vuê in man, cuntun spirt libar, di tornâ a cirî la gjenuinitât de nestre fede. E la gjenuinitât de nestre fede o tornìn a cjatâle indulà? In chei che la àn fondade... O vin bisugne no di tornâ indaûr, ma di tornâ a bevi de aghe gjenuine che e je stade puartade chenti de fede...” (12). Parcè che “la fede e je fede, ma il mût di sintîle, di vivile, di esprimile o lu vin ogniun il nestri...” (49).
Nome su cheste fonde storiche si po poiâ une pastorâl serie, al conclût pre Checo. “Jo no vuei tornâ indaûr, o vuei lâ indenant. A mi mi pâr che la Glesie ancje tes sôs struturis e devi jessi gjenuine; par jessi gjenuine... (e à di sei) il plui pussibil reâl. Une robe dal gjenar no je dome un ricuart dal passât, une robe de storie (che pûr e je une grande robe e nô o sin fîs de nestre storie); si trate invezit di creâ lis cundizions par une pastorâl serie, fonde e, o torni a ripeti chê peraule di prin parcè che mi plâs, gjenuine” (11).
In pratiche, pai cristians dal Friûl o - par dîle cun pre Checo - pe “glesie di Diu che e je chi di nô”, dut chest al vûl dî tornâ ae tradizion storiche de glesie di Aquilee e dai soi fondadôrs. “Ermacure e Fortunât par nô e àn un significât che al è jentrât te meole de nestre int, parcè che il nestri popul al è come ducj i popui di grandis tradizions cristianis: al à intorsi une (sô proprie) maniere di viodi il mont, la vite e la muart che e ven fûr di Crist (a traviers Ermacure e Fortunât). Un toc di Ermacure e di Fortunât lu vin intorsi ducj”(111).
Ma par ogni omp, ancje fûr de fede, la storie e proferìs ponts di orientament sigûrs par “lâ indenant” te vite.
La storie e rint l’omp sapient.
“O dîs - al sentenzie une volte pre Checo cuntune espression di savôr biblic - che il malan e la disgracie che e vegnin te storie une vore di voltis nol è mâl: al è un ben che al vignarà fûr dopo...” (8 ç). Parcè che “la storie no je une piramide cun tune façade sole, ma cun tantis; cuant che si ‘nt piert une façade nol vûl mico dî di vê pierdût dut!” (104 s.)
E pre Checo al sa tirâ fûr de storie tancj esemplis di situazions compagnis di chês di cumò e di omps che cun coragjo lis àn frontadis. Il Patriarcje Marquart, par esempli, “al vâl la pene di ricuardâlu (parcè che al à vivût) intun moment come chel di cumò in Italie e in Friûl” (33). Lui al è stât un grant legjisladôr “che al à capît che al covente par cualuncue popul che lis leçs a sein claris e ben fatis” (33). Lui al è stât omp di pâs. Capitât in Friûl dal 1366, cjapât dentri di une vuere combatude su trê fronts, cuant che “tal domo di Cividât i àn regalade une spade, lui le à cjapade e le à metude tal sfodri, parcè che chel che si fide de leç nol crôt ae spade...” (35). Cussì il Patriarcje Bertrant, al à frontât “problemas che, nancje a fâlu a pueste, o fevelìn di lôr ancjimò”: come chel des grandis stradis di comunicazion cu la Mitteleurope, come chel de Universitât furlane... E al à dit robis “che ditis in zornade di vuê, a laressin propit ben”: come chê che al à dit ai siôrs di in chê volte, di no tirâ a ciment i puars. “Il no tirâ a ciment e je une robe - al comente pre Checo - che nus fâs ben ancje in dì di vuê” (48).
Ma suntun pont al bat particolarmentri pre Checo: chel di rigjavâ de storie la forme di culture che e ten sù la identitât di ogniun di nô, par restâi fedêi. “Procurait - al racomande tune predicje - di mantignî tes fameis chês tradizions di vite che o vevin une volte. No pal gust di restâ indaûr, ma par un altri gust; parcè che in fonts usancis o ‘nt varìn di vê simpri. Nol esist nissun popul che nol à usancis. No vâl la pene pierdi lis nestris par cjapâ sù chês di chei altris... Dato che usancis si devin vê, mûts di fevelâ, mûts di esprimisi, mûts di preâ, al vâl la pene di tignî i nestris...” (45).
Naturalmentri chest discors pre Checo lu fâs prin di dut ai furlans di vuê, che nome te lôr memorie storiche e puedin cjatâ lis resons e la braùre di lâ indenant come popul “Nô, cjargnei e furlans, - al dîs tune predicje fate a San Pieri di Cjargne il dì de Sense dal ‘74 - o sin un popul spaventât. Nus àn spaventâts par secui... E alore, ce esal di cjapâ sù di cheste fieste che o stin fasint culì, sui vues dai vecjos de valade, che e son stâts sepulîts culì e che e son stâts spaventâts ancje lôr? No stin a vê pôre! No stin a vê pôre plui!... O vin di tignîsi sù, parcè che plui dignitât o vin e plui facil al è lâ dacordo...” (62 s.).
E memorie storiche pai furlans al vûl dî sore ogni altri fat: patriarcjât di Aquilee, parcè che al è chel che ju à fats nassi te storie come popul difarent. “La nestre storie di int - al dîs pre Checo a Aquilee dal ‘79 - e je cheste: che nô furlans o sin nassûts, cressûts, tirâts sù dai patriarcjis dal Mil in ca, che e àn creât il nestri popul. A son lôr che nus àn dade la nestre origjinalitât di vivi, di fevelâ e di preâ... chel timbro di vite che o vin...” (124). E ancjemò: “Il patriarcjât nol à cjatade la comunitât (furlane) chenti, ma le à fate...” (10). Nol covente dî che chestis afermazions (ancje se un pôc perentoriis e mitizantis) si poin su analisis e studis sientifics resints di prin ordin.
Di cheste tradizion di strete integrazion fra popul e patriarcjât e derive, secont pre Checo, la “specialitât” - e je une sô peraule (123) - de situazion furlane. “La Glesie, ca di nô, in Friûl, no si è mai tirade de bande tes robis che e interessin in chest mont il so popul. E à simpri riscjât; cualchi volte le à indivinade; ma però no si è mai tirade in bande cu la scuse di mantignîsi monde e nete...” (124). “In Friûl, come in nissun altri puest in Italie e in Europe, si pretint de Glesie che si interessi ancje des cuistions sociâls, culturâls e politichis de sô int...” (146). Une altre “specialitât” de culture furlane, derivade de sô storie, e je chê di jessi “une crosere di popui”. “Cjalait che te nestre Glesie, (che tra l’altri e je la mari di dutis lis Glesiis che e van dal Adriatic fin ae Donau e di Como fintremai a Zagabrie), i popui e son restâts popui diferents, che e àn crodût secont il lôr mût di capî e di viodi: i slovens par sloven, i todescs par todesc, i talians par talian e i furlans par furlan...” (94). “O sin un popul dulà che tal cors de storie lis culturis e lis fuarcis da la Europe di raze gjermaniche, sclave e latine, si son simpri scontradis e dulà che la pâs al è tant dificil mantignîle. Ma jo mi auguri che chest nestri popul al vêi di capî che al è fi di chel scontrâsi di popui e che al à di jessi bon di judâ chescj popui, cun dutis lis lôr manieris di vivi, a capîsi... Nô o sin un popul dulà che i popui si incuintrin, e un nol va sore chel altri...” (35 s.).
La prospetive europee, come “cjase di ducj i popui di chenti”, i Furlans le àn, duncje, tal sanc. “La ereditât di Aquilee in cheste zone – al sosten pre Checo - e je avonde clare, parcè che ancjemò in dì di vuê cheste zone si diferenzie di chês altris parcè che propit culì si è svilupât ce che nô o clamìn Mitteleurope (Europe di mieç), esatamentri come il lûc dulà che la diference di culture, di raze, di mût di esprimisi no je stade determinant... Il concet tipicamentri politic di Mitteleurope e je une ereditât esatamentri de Glesie di Aquilee...” (145 s.).
E ancjemò une grande lezion nus ven de storie, secont pre Checo. Il Friûl al è stât grant nome cuant che al è stât unît. No coventin tancj studis sientifics par dâi reson! Si sa che la grande pulitiche internazionâl e à invezit simpri tirâts fûr “cantins” (par dîle cul nestri predi o “reson di stât” par dividi il Friûl: dal 1420, dal 1521, dal 1751, dal 1815, dal 1866... par ricuardâ nome cualchi date plui significative. “O sin stâts spacâts a tocs...” - al proteste pre Checo - sedi dal pont di viste politic sedi dal pont di viste glesiastic; “o sin stâts mandâts a fruçons...” (20).
E alore lavorìn pe unitât dai Friûl! “E alore - e chestis e son lis ultimis trê riis che si lei tal libri des predicjis di pre Checo, cjapadis sù di un discors fat a Aquilee dal 83, trê agns prin che al murìs, dibot come un testament - i nestris politics che a son a capo cumò, i nestris vescui, i nestris predis, noaltris int, din une man par che la unitât dal Friûl si realizi almancul dal pont di viste culturâl, religjôs e glesiastic” (147).
Come che o vês viodût, invezit di fevelâ jo, o ai lassât cjacarâ pre Checo su la storie, come che lui le viodeve. Cussì mi pâr che il so pinsîr e il so insegnament al è vignût fûr clâr e net. Un insegnament che al podarès sei dit tun sôl sproc cussì: “Amîs, cu la storie in man, no stin a lassâsi disfâ ni come cristians, ni come omps, ni come furlans!”.
(Glemone, Novembar 1989. In ocasion de presentazion dal libri di Pre Checo Placerean “Friûl: une Glesie e un popul”)
di Renzo Balzan. Fûr di “Gnovis Pagjinis Furlanis”, V, 1987
Al è stât un an cun insegnis di corot, il 1986 pe Furlanie. A colavin i vincj agns che nus à lassâts pre Josef Marchet, e la dade e je stade memoreade degnamentri cuntune cunvigne internazionâl che si è davuelte il mês di Setembar a Udin e a Glemone. Ma dilunc chest an a son muarts, magari cussì no, trê grancj umign di chenti. Vâl a dì Felix Marchi, Pieri Londar e Francesc Placerean, e la pierdite pe Patrie dal Friûl e je stade grandone.
lei dut
Chel che si po dî, dispueâts di ogni sintimentalisim e condizionament retoric, al è che si sin sintûts cjapâts di un sens di angosse e travanâ di un dolôr sancîr e profont. A jerin figuris di furlans, anzit di patreots, che a àn lassât il segn. Personaçs di grande culture, esemplis, soremestris e ponts di riferiment par ducj nô, che daûr dal lôr insegnament o stin scombatint par che al Friûl i vegnin ricognossûts i siei dirits di fonde. (…)
Francesc Placerean
Pari de rinassince de identitât etniche dal Popul Furlan, pre Francesc Placerean al è muart tal ospedâl di Udin, dulà che al è stât a dilunc ricoverât, martars disevot di Novembar.
Pre Francesc al jere nassût a Montenârs ai 30 di Novembar dal 1920. Fats i studis tal ‘Seminari di Udin, al vignì ordenât predi tal ‘44. Dut câs al profondì i studis ta la Universitât gregoriane di Rome e tal Coleç Russicum, dulà che al imparà lis lenghis slavis.
Al fo un predi no conformist e discomut, se e je vere che in pen di lâ a Susans, alì che lu vevin distinât, al le in Americhe, o ben in Argjentine, te diocesi di Rosario, dulà che si fermà par cuatri agns. Ventivie al insegnà ancje teologjie tal ‘Seminari.
Tornât chenti tal ‘52, al fasè l’assistent glesiastic des ACLI e dai artesans. In chel timp al scomençà ancje a insegnâ tes scuelis. Al insegnà religjon tal Liceu “Pauli Diacun” di Cividât e tal Liceu “Stellini” di Udin. Si laureà po daspò in Letaris e in Filusufie ta la Universitât di Padue, slargjant inmò di plui la sô za grande culture; tant par dî, al cognosseve almancul cuatri lenghis parie cul grêc antîc e l’aramaic. Pi di mancul lis sôs plui grandis passions a forin la marilenghe e il popul furlan. E par chês, la religjon e la pulitiche, aprûf cu la culture.
Par pre Francesc la pulitiche e la religjon a jerin doi cantins che no podevin jessi dividûts, e il so pont di riferiment al restà simpri il Patriarcjât di Aquilee, vadì la esperience storiche di stât autonim furlan, che mai plui po daspò e tornarà a riproponisi. Stât Patriarcjâl grant pe fe che al slargjà dulintor, pe culture mitteleuropeane che al insedà, e pal model aministratîf sapient che al savè meti adun. Par chest Placerean al lave predicjant che Vignesie, ocupant e sometint il Friûl ai prins di Utubar dal 1420, e veve sierât i voi ai agnui piturâts tes nestris glesiis. E nol perdonà mai al pape di Rome (Benedet XIV) di vê, tal 1751, par resons pulitichis e di tornecont, butât jù il vieri Patriarcjât furlan par meti sù chel di Vignesie.
Cun ferbince e cun passion cence avuâi al cjapà part ai fats di fonde de culture e de pulitiche dal popul furlan, tai agns che a van dal ‘50 al ‘80. A rivuart: la “Scuele Libare Furlane” (tal 1952), “Int Furlane” (tal 1962), la partecipazion al Comitât pa la Universitât furlane (tal 1965), la metude in pîts (tal 1966), parie cun Fausto Schiavi e cun altris, dal “Moviment Friûl”, la “Mozion dai predis” (tal 1967), la presince di prin plan tal grop “Glesie Furlane” (tal 1974) e la fondazion (tal 1978) de clape di culture e dal sfuei in marilenghe “La Patrie dal Friûl”.
Par mert di chest om a vignirin ancje metudis sù “La fieste dal Popul Furlan pal mont”, che scomençade dal ‘73, si la fâs ogni an il mês di Setembar, a Einsiedeln, in Svuizare. E daspò il taramot dal ‘76, la fieste nazionâl de Patrie dal Friûl, che si fâsile il 3 di Avrîl par memoreâ la dade de fondazion dal stât autonim furlan (3 di Avrîl dal 1077, cun bole dal imperadôr Indrì IV).
Ma pre Francesc no si dedià nome a la pulitiche. Al jere cristian e predi cunvint. Une cunvinzion e une fe, la sô, inlidrisade te fonde di Aquilee. E il so amôr pe culture furlane e pe Glesie furlane lu trasmetè ancje a altris. Al fo grant tradutôr de Bibie, tal prin a tocs, i “Profetis”, i “Salms” e i “Vanzei”, e po daspò parie cun pre Antoni Beline, la grande vore che e scomençà a comparî tal 1984, vâl a dî la Bibie in lenghe furlane, che e ven fûr par cure dal editôr Ribis. Purpûr al tradusè no dome la Bibie, ma ancje la liturgjie e la Messe, par che il popul furlan al podès preâ e scoltâ la peraule di Diu te lenghe mari.
Ma soredut pre Francesc no podarìn dismenteâlu pes sôs predicjis. Predicjis fuartis, ferbintis, passionâls. Lu viodìn, come che al fos îr, alçâ l’inton de vôs te Basiliche di Aquilee, e incjantâ la int tal Plan de Vincule, su la mont di San Pieri il dì de Sense. Pardabon pre Francesc Placerean al è stât l’ultin Patriarcje di cheste nestre Patrie Furlane.
di Saverio Beinat. Fûr di “Int Furlane”, An 24, n. 11/12, 1986
Presentâ la figure di Pre Checo nol è facil par me ancje se, cognossût tal 1944, mi è stât dongje come amì e confident dal 1952 al 1972.
Nassût a Montenârs il 30.11.’20, completâts i studis tal ‘Seminari di Udin, al fo ordinât predi tal 1944. Cuatri agns dopo si è laureât in teologjie a la Universitât Gregoriane di Rome jessint di cuartîr tal colegjo “Russicum”. Su invît dal arcivescul di Rosari (Argjentine) dal 1948 al 1952 al insegnà teologje morâl tal ‘Seminari di chê diocesi. Tornât in Friûl, il mês di Otubar dal stes an al è stât nomenât Assistent glesiastic des ACLI, da la ACAI (ass. artigjans), vice consulent dai Coltivatôrs direts e vice assistent diocesan dai omps di Azion catoliche dal 1952 al 1955. Catechist dal 1953 al liceo “Stellini” di Udin e al Pauli Diacun di Cividât, al passà al liceo Marinelli, cu la lauree cjapade a la Universitât di Padue in filosofie e letaris, come professôr di filosofie e storie fin che la salût jal à permetût. Dopo une lungje e dolorose malatie, nus à lassâts il 18 Novembar 1986. Al funerâl cui trê vescui locâi une vore di predis, di amîs, di amiradôrs e di sorestants e tante int. La sô scomparse e segne une grande pierdite pal Friûl.
lei dut
Pre Checo al veve une inteligjence straordinarie e une memorie sfaçade che i àn permetût di completâ i studis cence fadie e di imparâ tal stes timp diviersis lenghis. Al jere taiât pal insegnament e il so plevan si jere batût cui sorestants glesiastics par che lu clamassin in ‘Seminari come professôr di teologjie.
Invezit pre Checo cjamât di incarics, che no jerin di so gradiment al ven a cognossi personalmentri la situazion dal Friûl e si impegne cun amôr al so svilup culturâl, sociâl e religjôs. In forme pitoresche al à pandût la strategjie di doprâ pe salvece inaugurant la setemane da la emigrazion in Italie di lui preparade a la fin dal 1953 e tignude in Avile dal 11 al 17 di Zenâr dal 1954 e sierade a Udin cu la partecipazion di autoritâts, rapresentants di ents, de stampe locâl e di personis cualificadis. “Us vin clamâts in chestis seris no par fâus fieste o par une manifestazion folcloristiche, ma par tratâ i vuestris interès: l’omp si lu cjape pal cjâf, mantie che no mole, e no pal sentiment che nol à tignince”. E a la fin, sodisfat pe otime riuscide, al ringrazie i emigrants pe lôr presince (un tresinte par sere) e pe atenzion prestade concludint: “Il prossim an di gnûf si cjatarìn culì: o vin tantis robis di dîsi. E je ore di sveâ i furlans par che sepin ce che son, ce che àn fat e che fasin e che rifletin une buine volte su ce che a cjapin sore”.
Fin al 1958 al organize la setemane sociâl di Avile, al sielç i argoments plui di atualitât e lis personis adatis par presentâju: vere scuele di sociologjie. E par sveâ i furlans nol cesse di sunâ la sô cjampane in ogni cjanton dal Friûl, pront a cori a dâur une man a chei che a sunin, come lui, pai stes ideâi.
De “Scuele libare” a “Int Furlane”
Al jentre te “Scuele Libare” di pre Meni Zannier, cumò candidât pal premi Nobel, pe difese de nestre lenghe materne e al partecipe a la stesure dal “Prin patùs” presentât al so prin congrès (Avile, 11.2.1958) cu la pagjine di storie sul “Telâr de storie dal Friûl”. No podint restâ te “Scune”, al è dai fondadôrs dal mensîl “Int Furlane”, sfuei di culture e di interès dal Friûl (Dicembar 1962) e al colabore cui siei sugjeriments e ideis plui che cu la pene.
Al jude chei che si batin pe la autonomie dal Friûl, al riten necessari la presince dal “Moviment Friûl” prime come tâl e dopo come partît (1966).
Al salude cun gjonde la idee de “Mozion dal Clero” pe prime volte unît te difese de nestre int: la vûl precise tes domandis e te forme.
Al da il preziôs contribût al Comitât pe Universitât di Udin, al sosten ogni dimostrazion a so favôr cu la presince e cu la peraule.
Dal 1973 al fâs part di chei dal “Rît furlan” e po dopo dal grop de “Glesie furlane”.
Pe nestre int, che e cresseve cuntune fede infantîl mantignude in vivâr cun pericul di pierdile, pre Checo te Cuaresime dal ‘54 al comence, a Buie, il prin cors di teologjie par laics di un ciert nivel culturâl su la peraule di Diu (10 lezions lis ten lui e dôs il Delegât Arc. de Azion Catoliche) e un secont di 5 lezions su la Madone durant il mês di Mai. Al sperave che i sorestants glesiastics a cjapassin in considerazion come valide cheste forme di catechesi, che la istituissin a caratar permanent tai centros de diocesi cun personâl adat di podê sielzi tra i professôrs dal ‘seminari e i catechiscj. Purtrop no à metût radrîs.
Ma pre Checo no si piert di coragjo. Par che la nestre int e sintìs il gust de peraule di Diu, al tradûs il Vanzeli in furlan (1970) e al complete cun pre Pieri Londar il Gnûf Testament voltant lis letaris di S. Pauli (1972). Però l’11 di Lui dal ’71 je stade une fieste storiche in Aquilee. Pe prime volte te Basiliche di Popon al è stât doprât il Messâl furlan: ancje pre Checo al veve judât a voltâlu te nestre lenghe.
Plui indenant, di bessôl, al prepare la version dai Salmos, di Isaie e di Gjeremie. Tal 1977 l’arcivescul lu incariche di preparâ il Messâl fiestîf furlan complet.
Ultimamentri al faseve part cun pre Antoni Bellina de Comission nominade pe traduzion uficiâl de Bibie: purtrop nol è rivât a viodile finide.
Predi di fede
Pre Checo al jere un predi di fede. “Pocjis voltis, mi confidave, o ai vaît in vite me; cun chê o soi rivât a superâ la crisi pai dubis su lis veritâts di fede” profonde, sincere, madurade te soference. Lu confermin lis dispensis preparadis pai cors di teologjie ai laics, e ai predis e in mût particulâr il test di “Teologia dogmatica” (restât datilo-scrit) che su insistence, al veve preparât e mandât tal 1955, a la “Pro civitate” di Assisi par un concors lât purtrop a vueit. Al puarte come segn di ricognossiment “In fide vivo”. Lu spedì a la tipografie Daverio di Milan. Si è contentât de disponibilitât dal titolâr di publicâlu cun agjevolazions e dai elogjos di doi teolics che a vevin esaminât il test.
Al doprave ancje un mût strani par difindi e salvâ la fede. Tes conferencis e tes conversazions nol sparagnave la batude cuintri i sbalgjos, lis stramberiis e i scandui di cristians e di glesiastics regjistrâts te storie: ju riferive anzi cun sodisfazion e magari cuntune grande ridade. Bons. Venturin, dopo vêlu scoltât, al diseve: “Pre Checo al è un cjavat, ma come i contadins di Glemone i plâs il salam cuntune vene di ranzi”. In veretât a pre Checo i plaseve il salam, ma naturâl, gjenuin e al tignive in riserve chel ranzi e lu distribuive secont i guscj. Ma a une siorute che dopo une conference e veve manifestât il so disgust - par vie dal ranzi -, pre Checo prontamentri i rispuindè: “Siore, no soi colpe jo se il Signôr nol à consegnade la sô Glesie ai agnui”.
Al amave di inamorât il Friûl. Lu à fat cognossi tes sôs miseriis e tes sôs virtûts. Si è batût cu la sô peraule di fûc par pretindi i siei dirits, la sô indipendence. Lu fasè cence pôre ta lis placis, tai comizis, tes riunions: al mostrave a dêt i contraris al svilup economic e sociâl dal Friûl. Ju scoltave cun atenzion e babio cjaçadôr al individuave il pont plui debul e al colpive cun sicurece.
Cualchi… cjantonade par amôr dal Friûl! Solide culture
Nissune maravee se cualche volte vitime dal sentiment e no par ignorance al à pierdût il control di ce che al diseve o al scriveve in difese e a vantaç dal Friûl: si è meritât cun chest tiradis di orelis dal prof. Mor. No podìn lafè crodi che pre Checo nol savès che i sants Cromazi e Jaroni no jerin ni apuestui ni martars e che Bertrant nol jere santificât. A jerin nostrans.
Omp di vaste culture. Al jere dotât di une inteligjence e di une fuarte memorie. Tal so cjâf, come tun computer al conservave ce che al veve let e sintût e lu doprave cun sicurece te scuele e tes conferencis e tes conversazions. Tes riunions al scoltave ducj cu la massime atenzion e tal ultin al cjapave la peraule e la sô propueste e risultave la sintesi di ce che di miôr al jere stât dit.
Il so discori, lis sôs batudis, i paradòs, lis osservazions, i siei judizis, parfin la maniere di tignî in bocje il toscan lu fasevin diventâ simpatic.
Ma ti veve ancje lui i siei difiets. Al amave i elogjos e i plaseve l’incens e lu acetave, tasint, ancje chel di altris.
Cun facilitât al dave la amicizie, ma cun dificultât le mantignive par vie che no doveve fâi ombrene e tant mancul meti ostacui ai siei progjets. Cussì par zontâ la seconde part al “Libro bianco” nol romp la amicizie ma al profite de assence di pre Pieri (in Canada) e nol informe l’interessât che al sta a cjase. I scjarsegjave la pazience e par chel al meteve in pericul ce che al veve costruît. Al jere dificil che al stes tal trop: il so amì pre Tite Casanova, altri cjavat, al diseve: “Jo e pre Checo se viodìn une lungje procession no stin dentri, jo par colpe mê e pre Checo par vie de procession”. No i mancjave la ingjenuitât. Cussì p. e. al acetà la preparazion complete dal Messâl festîf “come libri devozionâl di usâsi tal rispiet des disposizions di Mari Glesie”.
In conclusion cui no aial difiets? Chei di pre Checo e son inferiôrs ai siei merits e il Friûl lu ricuarde e lu ricuardarà simpri pa la opare di lui svolte pal so progrès materiâl e spirituâl.
di Feo Mizzau. Fûr di “Sot la nape”, An 38, n. 3-4, setembar-dicembar 1986
E cussì ancje pre Checo Placerean al è lât tai prâts dal Signôr. Al jere un predi furlan, nassût a Montenârs, tun paîs sui cuei sore Glemone e come i trois grebanôs di chei monts al veve caratar, fede, volontât, ostinazion.
“Mai lassâ il troi e tu sês sigûr di rivâ insomp” a disevin i vons. E pre Checo al veve il so troi: il Friûl cu la sô int, la sô lenghe, la sô identitât. E su chel troi al à cjaminât dute la vite.
Lu ricuardìn cuant che al stave ben, in tantis seris passadis insieme, cul mieç toscan in bocje, il ridi gjenuin sui lavris e il cuestionâ di gust: d’acordo sul dulà che i vevin di rivâ, barufâ sul mût di rivâ.
lei dut
“I veis di capîle”, al diseve cence vosâ, tignint in man il mieç toscan, sigûr de sô furlanetât di Montenârs.
“I le ai capide, i rispuindevi, ma bisugne fâle capî ae int”. “La int, la int… Ce savêso vualtris de int”, e jù tornâ a discuti, a tirâ fûr celtics, romans, sclâfs, todescs, glesie, papis, patriarcjis e lis oris a passavin cence nacuarzisi.
Tropis robis che i ai imparadis di te, pre Checo, ancje si ti davi tuart pal gust di contradîti; ma ogni volte che ti lassavi, i puartavi a cjase alc di gnûf.
Voltâ la Bibie par furlan al jere il volê di pre Checo, parcè il Friûl al doveve vê il Libri dai Libris in te sô lenghe.
Une dì tu mi âs dite: “Lutero al à voltade la Bibie in Todesc e di in chê volte la lenghe Todescje si è insiorade e ancje vuê, in Gjermanie, il font de lenghe Todescje si lu fâs partint de Bibie di Lutero. Cussì al à di jessi pal Friûl e pe lenghe furlane”.
Trop âstu lavorât? E cuant che lis fuarcis no ti àn tignût, la opere no si è çoncjade. Pre Toni, to amì, al e à puartade fint insomp.
Tu âs viodût il Libri dai Libris te nestre lenghe ancje se zaromai il mâl al jere indenant par fâti gjoldi ce che tu meretavis.
In te Filologjiche tu sês stât tal Consei Gjenerâl par tant timp e, pensant ae tô prisince fra di nô, nô si sintìn plui fuarts e plui sigûrs.
Àn dit che tu eris profete dal Friûl. E je vere. Cuntune fede te furlanetât di chês che a movevin lis monts.
O preìn par te, pre Checo, ma ti disìn, a cûr viart, che no ti dismentearìn, no ti dismentearan i furlans, parcè tu tu lassis cjasis, cjamps, zoiis, fats di operis, di esemplis di tante fede in Diu e di tante passion furlane.
Perdoninus si pensìn di vê ancje nô, almancul un pocje de tô biele ereditât.
Cun Gjo, pre Checo.
di Sandro Comini. Da "Il Gazzettino", 19 novembre 1986 (tit. or.: "È morto "pre Checo" padre del friulanismo")
Al è muart Francesc Placerean, "pre Checo", un dai fondadôrs dal furlanisim. Ca di 15 dîs al varès finît 66 agns. Il predi al à sierât i voi a la 1 e 55 te division li che si curin lis malatiis dai anzians dal ospedâl di Udin par un edeme polmonâr acût. Al jere malât di cinc agns. La sô e je stade une lungje agunie: prime lu veve cjapât un infart, dopo une paresi, po dopo la polinevrite. Il diabete i procurave disturps circolatoriis impuartants e un mês indaûr al veve vût un intervent chirurgjic tal intestin. La operazion e jere lade benon ma a jerin vignudis fûr complicazions polmonârs che i son stadis fatâls.
I funerâi si fasaran joibe dopomisdì a Montenârs, dulà che "pre Checo" al jere nassût e là che al viveve cuntune gnece, Ane Placerean, e la sô famee.
lei dut
Catolic di assalt
Dopo la disparide di “pre Pieri” di Int Furlane, cun “pre Checo” Placerean al va vie un altri fruçon di storie de “Piçule Patrie”. Placerean al jere un mît.
Al veve cjapât la lauree in teologjie, in filosofie e in letaris, al veve voltât i Vanzei dal aramaic, al cognosseve in maniere perfete il spagnûl, il francês, il todesc, il grêc, il latin.
Agns indaûr al veve fat il missionari in Argjentine. Al jere stât professôr di religjon tal liceu classic Stellini e di filosofie tal Marinelli. Al jere un cultôr de lenghe furlane che al veve insegnât fin al so vescul, bonsignôr Alfredo Battisti, che al è di Vittorio Veneto.
Placerean al veve ispirât la mozion dal clericam pe rinassite dal Friûl, cuintri lis servitûts militârs e a pro de universitât, che e jere stade il telâr ideologjic dal Moviment Friûl.
Al jere un strissinadôr, un conferencîr straordenari. “La indipendence dal Friûl a je finide tal 1420 – i plaseve ripeti – Di in chê volte tes glesiis i agnui a son stâts piturâts cui voi sierâts: e je ore che ju tornin a vierzi!”.
Il so al jere un catolicisim anticonformist (al jere stât un dai prins predis a doprâ il clergyman), i siei discors a jerin al limit dal separatisim.
Tai ultins agns si jere ritirât a Montenârs intune sorte di isolament volontari e suspietôs. La malatie lu veve mudât insot, lui, che al jere stât famôs par la sô possance fisiche.
Al pensave che i ideâi, che al veve puartât indevant par agns cun cetant snait, a fossin stâts tradîts e nol veve pôre di dîlu.
Percepiente: Istitût Ladin Furlan "Pre Checo Placerean" APS cf.94024940309
|
![]() |
Proseguendo la navigazione, accetti l'utilizzo dei cookies di questo sito. Per maggiori informazioni consulta l’informativa.
×